神秘河mystic river 影片: 可能是去年最好的好莱坞电影,讲述三个童年伙伴在25年后因一件谋杀案重逢的故事,被誉为导演克林特·伊斯特伍德自《杀无赦》之后的又一经典作品,在奥斯卡上仅获最佳男主角和最佳男配角两项大奖实属误遇到对手《指环王》的总结帐时间,否则此片应该还有拿更多奖的可能。 本片最大的特色在于演员的表演,此前有网友说此片堪称表演的教科书,绝非大话。辛·潘(《21克》)、提姆·罗宾斯(《刺激1995》)、凯文·贝肯(《透明人魔》)、劳伦斯·费许本(《黑客帝国》)、玛西亚·盖·哈登(《波拉克》)以及到片尾让人眼前一惊的劳拉·林尼(《楚门的世界》),都有令人信服的演出。辛·潘的演出可以用无懈可击来形容,尤其是片尾他听到贝肯说出真相后的那瞬间表情,绝对震撼,而且相信没有几个演员能够做得出来。美国有评论说这是近五十年来最伟大的表演之一,堪与德·尼罗、帕西诺等表演大师媲美。 伊斯特伍德借用虐待儿童和复仇等题材来探讨暴力对于美国人的影响以及道德的灰色地带,值得观者反复回味,而且如果读解的出发点不同,就会有各种不同的答案。作为后9.11时代的好莱坞作者电影,个人看完此片之后最大的感觉是影片的政 治寓意相对比较明显,如果从意 识形态的角度来读解的话,会有许多有意思的联想。 辛·潘的角色以暴制暴的态度、提姆·罗宾斯的蓝领阶级设定,都能让人有联想。凯文·贝肯的出现则会让人联想到这个角色代表了伊斯特伍德本人,不仅因为贝肯的表情与伊斯特伍德有几分相似,而且他在影片最后那种模棱两可的态度,也值得观众多关注一下贝肯在影片中的视点,还有劳伦斯·费许本的黑人地位(在原著小说里他是个50多岁的白人)和贝肯的妻子,也都值得关注。另外绝对有意思的角色就是劳拉·林尼扮演辛·潘的妻子了,这个角色也可以代表一种特殊的立场,罗宾斯在评论音轨中称这个角色带有麦克白夫人的影子,亦与影片背后传递的信息息息相关。总之,你可以把这部电影当做侦探片、剧情片、表演课教程或者表达复杂美国民众情绪的泛政 治电影。 版本: 华纳公司发行了三个版本,单D9的宽屏版,单D9的全屏版,以及三碟的特别版。特别版为D9×2+电影原声CD。 SD版: SD的是双D9版本,正片字幕翻译良好,在ROM上读片流畅。正片除了英法两条杜比5.1音轨外,还有提姆·罗宾斯和凯文·贝肯的评论音轨,因为给平媒写稿的关系,因此全部听完了这条评论音轨,感觉上内容不太丰富。 花絮碟由四块内容组成,21分钟的纪录片、11分钟的纪录片、111分钟的电视访谈节目《查理·罗斯秀》两个预告片(前面一个的旁白由伊斯特伍德亲自担任)。 两个纪录片的内容不算丰富,而且没有一个现场拍摄的镜头(现场全部用照片代替),全部是编导演的访谈,但可能因为是好导演和好演员的关系,每个人的发言都言之有物,所以那个21分钟的纪录片比较值得一看。而11分钟的纪录片则有些内容与之重复,是类似宣传用的纪录片。《查理·罗斯秀》的内容分三个部分,分别采访了伊斯特伍德、罗宾斯和贝肯。其中竟然是罗宾斯的时间最长,他谈的内容当然也最丰富,从他对《刺激1995》的看法到他遭受到的政 治迫害,猛料充足。 花絮碟的字幕翻译错误很多,最离谱的是凯文·贝肯被问及最喜欢自己在哪个电影的演出时,《一级谋杀》给错翻成了《杀手阿一》,而且在两个纪录片和伊斯特伍德的访谈里,字幕时而超前,时而滞后。除非是英文过关,否则这2个小时的花絮会看得比较郁闷。 花絮碟最后一个花絮是加入的电影原声,这张电影原声比较珍贵,因为是伊斯特伍德亲自谱曲的。
现代启示录重生版Apocalypse Now Redux 影片: 可能是描写越战最出色、最深刻的美国电影,根据英国作家约瑟夫·康拉德的小说《黑暗之心》改编,讲述威拉德上尉接到特殊任务:终结克兹上校的指挥权,他在四个士兵的护送下,逆流而上,深入丛林执行这项刺杀任务。 以《教父》一举成名的科波拉为了拍摄此片投入了三千万美金和巨大精力。原定六周时间拍竣,但最后耗时16个月,并搭上科波拉自己的全副身家才勉力完成。因五角大楼拒绝为这部反战影片提供一切帮助,科波拉被迫高价使用菲律宾军队的直升飞机和飞行员,拍摄期间,这些飞机常常起飞去攻击真正的叛军游击队。 影片首先在戛纳电影节上得到电影人的尊重,它和《铁皮鼓》分享了最高荣誉金棕榈奖,随后美国影评界一致为此片叫好,结果影片获得了相当大的成功,光是票房就获利9000万。公映版的放映时间为153分钟,但其实原始版本为4个半小时。多年来在影迷不断的呼吁下,科波拉决定找回当年合作的音响师和剪辑师沃特·麦殊,共同对影片进行修复和调整,甚至重拍了一些镜头补到新版中。2001年,此片的新版在戛纳首映,科波拉毫不讳言说:DVD给了导演的二次生命,正是有了这个载体,他的《现代启示录》才有机会重见天日,因此他也给这个新版起名为“重生版”。 重生版的片长增加到了202分钟(离最原始的4个半小时版还有一点距离),比原片多出了将近50分钟的戏,其中偷滑板、用汽油和花花公子女郎身体作交换、法国橡胶园里的晚餐和做爱属于整段加入,其他有些地方是增加了若干个镜头。 版本: 一区、二区(部分地区)、三区发行的都是单碟版,一条英语杜比5.1音轨,无花絮。只有法国二区发行过D9+D5的双碟版。此片出过若干的九区D9版,以JQ和后来一个简装品牌(忘了名字)的一区画面+三区字幕为最佳。后来JQ又出了法二的D9+D5版,市面比较少见,但都不是我要等的版本,我只想等一个版本:带国语配音版。 早在八十年代,刘晓庆主持的《世界电影之林》就在战争片系列里介绍过《现代启示录》,当时放映的是影片最著名的“瓦格纳攻击”段落和威拉德带领的小队误伤越南平民的段落。后者在对白部分里,竟然传出了上海电影译制厂的经典配音声。这声音和影片的画面一样,给我留下了深刻的印象。 RD版: RD版新出的D9+D5版,正片同样是一区画面+三区字幕,单独的花絮碟和包装来自二区。正片碟加入的国语配音正是当年这条经典上译厂配音! 这条国语配音汇集了上海电影译制厂的最佳阵容,童自荣配威拉德,大量的旁白有孙道临配《王子复仇记》的风采,毕克为罗伯特·杜瓦尔扮演的角色配音,而小分队里的配音高手就更多了,尚华(厨子)、于鼎(黑人船长)、严崇德(冲浪手)、施融(劳伦斯·费许本),都是当年响当当的名字。此前曾有人提出过疑问,既然是重生版,那这个国语怎么加?其实很简单,因为重生版仅是增加一些镜头和大的段落,而非在原有的小细节上做改动,因此除了有几句国语缺损外,在原始公映版的部分里,国语对位十分准确。虽然有杂音,但个人觉得以这条国配的珍贵程度来说,这次“重生”还是值得的。 另外,关于这条国语配音一点小小的猜测,虽然是动用了上译厂强大阵容配音,但个人觉得这个配音应该为内参版配音。因为影片里所有的脏话都给配了出来,而当时国内的公映译制片都不会出现这样的脏话,最多以“该死的”、“见鬼”之类的搪塞,因此这个国配可能也算是当时特权阶 级的一种特殊体现吧。同时期动用上译强大阵容配音的,还有费里尼的《甜蜜的生活》,希望将来有好版本时能听到。 花絮碟的内容大概如下: 两套OST,这个做得比较道地,因为影片确实有1979版和重生版两套OST,在主菜单第一个选项按“上”即可进入 预告片 1979年戛纳影展记者会(3分钟),字幕翻译一般,尼采的话没有准确译出 1979年戛纳影展访问此片的法国发行人克劳德·贝里(3分钟),法语对白,中文字幕,翻译质量无法考证,但从字幕来看,基本是说三句翻一句,而且有些完全是翻译弄错了,如“你制作这个电影花了15年、电脑剪辑”云云 2001年戛纳影展记者会(45分钟),英语对白,中文字幕,翻译一般,比如“《惊天大阴谋》获得了戛纳大奖”给翻成了“戛纳的秘密会议”等 爆炸结尾的解说(5分钟),带评论音轨中文字幕,翻译比前面几个要好一些。 另外: RD版的封面上印着影片里的一句歌词“this is the end”,有趣的是其实应该还完全“没完”呢。科波拉在花絮上称,自己如果有时间的话,一定把4小时半的版本剪出来或者以删除片段的形式在DVD这样的互动影音载体中重生,当然,我们也有理由相信,科波拉的评论音轨、科波拉太太拍摄的纪录片《黑暗之心》(最新消息显示,据另外一个拍摄者说此片已经列入了DVD出版计划,可能单独发行),也都将出现在新版中,不过,影迷们等待的时间会很漫长。 |